В Ангарске девятнадцатилетний юноша помог полицейским задержать грабителей
Телефонное сообщение о преступлении поступило в дежурную часть УМВД России по Ангарскому городскому округу накануне вечером. Звонил девятнадцатилетний местный житель, который рассказал прибывшим сотрудникам полиции, что несколько минут назад в подъезде жилого дома в 8-м микрорайоне двое неизвестных напали на его 58-летнего соседа. Угрожая расправой, нападавшие отобрали у мужчины деньги и попытались скрыться.
Молодой человек, оказавшийся поблизости, не растерялся и стал преследовать подозреваемых, но те вскоре скрылись в подъезде соседнего дома. Юноша немедленно вызвал полицию и дождался прибытия группы немедленного реагирования.
Правоохранители установили местонахождение подозреваемых и задержали их. В отделе полиции выяснилось, что оба злоумышленника в прошлом неоднократно судимы.
Потерпевший уверенно опознал сообщников, которых сейчас оперативники проверяют на причастность к аналогичным преступлениям.
Юноша немедленно вызвал полицию и дождался прибытия группы немедленного реагирования.

И группа немедленного реагирования немедленно приехала, разумеется с полицией...
Чтобы менты жопу от стула оторвали нужен очень весомый такой аргумент, а чтобы немедленно оторвали - вообще катаклизм случиться должен...
Молодой человек, оказавшийся поблизости, не растерялся и стал преследовать подозреваемых, но те вскоре скрылись в подъезде соседнего дома. Юноша немедленно вызвал полицию и дождался прибытия группы немедленного реагирования.
Родителям молодого человека респект, а молодому человеку удачи.
кто напишет излюбленную фразу зечья "не зарекайся" ?
От тюрьмы и от сумы не зарекайся - русская пословица, означающая: В жизни все возможно.
Пословица указана в книге "Пословицы русского народа" (1853 г.) В.И. Даля (раздел - "Счастье - Удача", "Достаток - Убожество", "Напутное") - "От сумы да от тюрьмы никто не отрекайся".
Буквально, пословица значит, что никто не застрахован от того, чтобы попасть в тюрьму или от обнищания. Слово "сума" в данном случае означает - бродяжничание. Бродяги ходят с сумой, в которой они носят с собой все свое имущество.
Фраза указана в Словаре "Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов" (1904 г.) М.И. Михельсон (1896-1912 гг.):
От сумы да от тюрьмы не открестишься (не отрекайся) как раз угодишь
С сумой, да с тюрьмой не бранись (не пришлось бы мириться)
За тюрьму, за суму да за богадельню не ручись (можешь попасть)
Ад - место, где десять заповедей преследуются по закону.
Генри Луис Менкен
От тюрьмы и от сумы не зарекайся - русская пословица,
этимология этой пословицы известна
но дело в том, что эту по сути прекрасную пословицу определенная категория лиц (судимые, преступники и им сочувствующие) давно используют как оправдание своего образа жизни
не надо "не зарекаться", надо просто вести честный образ жизни и не стремиться к криминалу, не ставить его в идеал
короче, всем фарту, масти, АУЕ, и никогда не зарекайтесь






